Novo missal em inglês: padres irlandeses pedem adiamento

Mais Lidos

  • Lula, sua última eleição e seus demônios. Artigo de Antonio Martins

    LER MAIS
  • Vozes de Emaús: Movimento Fé e Política faz história. Artigo de Frei Betto e Claudio Ribeiro

    LER MAIS
  • Parte do Sul Global, incluindo o Brasil, defende que países desenvolvidos abandonem os combustíveis fósseis primeiro. Para Martí Orta, não há espaço para ritmos nacionais distintos na eliminação de petróleo, gás e carvão. O pesquisador afirma que a abertura de novos projetos de exploração ignora os limites definidos pela ciência

    Cancelar contratos fósseis. Não ‘há tempo’ para transição em diferentes velocidades. Entrevista com Martí Orta

    LER MAIS

Revista ihu on-line

Natal. A poesia mística do Menino Deus no Brasil profundo

Edição: 558

Leia mais

O veneno automático e infinito do ódio e suas atualizações no século XXI

Edição: 557

Leia mais

Um caleidoscópio chamado Rio Grande do Sul

Edição: 556

Leia mais

28 Mai 2011

A Associação dos Padres Católicos da Irlanda se reunirá em Portlaoise na próxima quinta-feira, 2 de junho, para discutir a rejeição por parte dos bispos católicos a seu pedido de que a introdução do novo Missal Romano seja adiada por cinco anos.

A reportagem é de Patsy McGarry, publicada no jornal The Irish Times, 27-05-2011. A tradução é de Moisés Sbardelotto.

O missal, produzido pela Comissão Internacional para o Inglês na Liturgia, em consulta com a Congregação para o Culto Divino do Vaticano, está sendo introduzido em todas as igrejas católicas por toda a ilha até domingo 27 de movembro próximo.

A associação manifestou preocupações "pastorais, teológicas, linguísticas e literárias" com relação aos textos no novo missal, e suas lideranças foram convidadas, em uma reunião de padres em Athlone em janeiro passado, a se reunir com os bispos para discutir essas questões e para pedir que a introdução do missal seja adiada.

Uma declaração posterior da associação dizia que o grupo estava "seriamente preocupado que essa tradução literal do latim tenha produzido textos que sejam arcaicos, elitistas e obscuros e que não se coadunem com o ritmo, a cadência e a sintaxe naturais da língua inglesa".

Salientava-se também que "muitas mulheres ficarão justificadamente enfurecidas com o uso deliberado e contínuo de uma linguagem não inclusiva".

A associação dos padres "se opõe fortemente à introdução e ao uso de quaisquer textos que insultem e ofendam as mulheres, que estão no coração de toda a comunidade cristã na Irlanda".

A declaração sugere "que os bispos irlandeses tomem a mesma iniciativa dos bispos alemães, que se opuseram aos `bons textos alemães` que foram substituídos por `novas interpretações desconhecidas`, e reafirmem o direito da conferência dos bispos irlandeses a tomar suas próprias decisões acerca da celebração da liturgia na Irlanda".

A associação convidou os bispos e alguns grupos de leigos a participarem da reunião da próxima semana, que será fechada ao público e à imprensa.