Comunidade kaingang recebe tradução do Antigo Testamento

Revista ihu on-line

Modernismos. A fratura entre a modernidade artística e social no Brasil

Edição: 551

Leia mais

Metaverso. A experiência humana sob outros horizontes

Edição: 550

Leia mais

Caetano Veloso. Arte, política e poética da diversidade

Edição: 549

Leia mais

Mais Lidos

  • “Negociação, ou será destruição total.” Entrevista com Gaël Giraud

    LER MAIS
  • Papa Francisco, o que a carta apostólica Desiderio desideravi está dizendo?

    LER MAIS
  • “Estar anestesiado com a tragédia é ser cúmplice.” Entrevista com Eliane Brum

    LER MAIS

Newsletter IHU

Fique atualizado das Notícias do Dia, inscreva-se na newsletter do IHU


06 Dezembro 2012

Uma versão experimental do Antigo Testamento na língua kaingang, com tiragem de 1 mil exemplares, foi encaminhada pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) à comunidade indígena, para que o texto bíblico passe por uma revisão completa, realizada pelos leitores.

A informação é publicada pela Agência Latino-Americana e Caribenha de Comunicação (ALC), 05-12-2012.

O “Primeiro Falar de Deus Conosco”, título dado em kaingang ao Antigo Testamento, foi traduzido por equipe de 35 pessoas, que se revezaram na tarefa ao longo de 17 anos. A comunidade kaingang já dispõe do Novo Testamento, sob o nome “Palavra de Deus Escrita”, traduzido ao idioma materno há 35 anos.


No Brasil, são conhecidos 181 idiomas indígenas. Partes da Escritura Sagrada foram traduzidos para apenas 58 deles. A SBB tem projetos de tradução em andamento para outros 54 idiomas.

Comunicar erro

close

FECHAR

Comunicar erro.

Comunique à redação erros de português, de informação ou técnicos encontrados nesta página:

Comunidade kaingang recebe tradução do Antigo Testamento - Instituto Humanitas Unisinos - IHU

##CHILD
picture
ASAV
Fechar

Deixe seu Comentário

profile picture
ASAV